VIDEO - PLATEAU SPECIAL 14 SEPTEMBRE "Mindou Mak Ñi": Présentation et Traduction du Qacida d'El Hadj Abdoul Aziz Sy Dabakh "Wa inani bismi Mawlânal...", un texte de réorientation et de rééducation des comportements


Comme il est de coutume à chaque célébration de l'anniversaire du rappel à Dieu d'El Hadj Abdou (rta), Asfiyahi, après s'être largement penché durant les années précédentes sur la biographie de l'homme de Dieu et ses multiples dimensions, s'intéresse maintenant à la traduction de ses écrits. Conformément à son option de toujours, Serigne Abdoul Aziz Sy Dabakh (rta) s'était employé, dans la première qacida que nous vous présentons aujourd'hui avec notre invité Serigne Cheikh Tidiane Sy de Masdjidou Rassoul, à indexer presque toutes les pratiques sociales avilissantes pour promouvoir des valeurs de réformes au niveau individuel comme national. Là dessus chacun en a eu pour son grade: du citoyen lambda au decideur politique en passant par le haut fonctionnaire aux pratiques illicites. Tout y est passé au point que certains n'ont pas manqué d'y voir une sorte de texte de réorientation et de rééducation des comportements pour vivre pleinement notre islamité. C'est un poème bilingue wolofal-arabe, respectant les règles de la prosodie arabe. Le mètre étant le basit.
Mercredi 14 Septembre 2016
Dakaractu



Nouveau commentaire :
Facebook Twitter



Dans la même rubrique :